Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

lundi, 05 juin 2006

Tournures

J’en ai assez de ceux qui parlent le chinois au lieu de parler chinois. De ceux qui habitent au 47, rue Machin au lieu d’habiter 47, rue Machin. Des ouvrages qui paraissent sous le titre de Les cafés seront bus demain au bout du monde au lieu de paraître sous le titre Les cafés seront bus demain  au bout du monde.

 

On peut trouver d’autres emplois de ce genre. Je ne sais pas, d’ailleurs, si les premiers sont vraiment fautifs et nul doute qu’un débat s’instaurera bientôt entre les distingués promeneurs de la rue Franklin, qui ne manquent pas de références philologiques, sémantiques et syntaxiques. Ces tournures sont peut-être correctes, finalement. Mais je les trouve lourdingues.

13:51 Publié dans Humeur | Lien permanent | Commentaires (8)

Commentaires

La désignation des immeubles est assez récente. Les premières numérotations ont lieu à Paris à la fin du XVIIIe s. et pas partout. Tout au long du XIXe s., il va y avoir une hésitation sur l'ordre des mots d'où des mentions de lettres comme 40, rue de la Paix, 40 ; et les Belges ont conservé avec les Néerlandais (mais non les Luxembourgeois) l'habitude de postposer les numéros. Certains disent encore j'habite le 40 de la rue de la Paix, ou j'habite rue de la Paix, au numéro 40, etc. Est-ce qu'on peut d'ailleurs habiter un numéro ? Je me le demande...

Écrit par : Dominique | lundi, 05 juin 2006

Bien. Et pour les parutions sous le titre "de" ? Et ceux qui parlent "le" chinois ? Est-il une règle ?

Écrit par : Jacques Layani | lundi, 05 juin 2006

Je vois une nuance : je parle français, c'est ma langue et je m'adresse à quelqu'un qui est d'une autre langue, je parle (un peu) l'anglais, je ne le connais pas vraiment et je m'adresse à quelqu'un qui veut connaître mes compétences. Si je m'adresse à un Philippin ou à un Français qui me demande des explications sur tagalog, je dirai que je ne parle pas le tagalog. C'est une affaire de circonstances entre plusieurs interlocuteurs.

Dans le cas du chinois, on a la connotation péjorative de l'expression parler chinois (comme pour parler hébreu et avant parler grec) donc de manière incompréhensible. Mais la présence d'un déterminant est classique : savoir son latin, son grec (c'est-à-dire bien). Le déterminant donne un rapport plus immédiat.

Écrit par : Dominique | lundi, 05 juin 2006

C'est une belle nuance, en effet. Mais comme toute nuance, il y a toutes les chances pour qu'elle échappe à beaucoup. En tout cas, les tournures en question ne sont pas fautives, semble-t-il ? Je leur trouve un poids excessif.

Pour ce qui est du chinois, je n'avais pas pensé un instant à la connotation péjorative, vraiment. J'aurais pu indiquer n'importe quelle langue.

Le déterminant ! C'est vrai qu'utiliser un possessif dans ce cas précis induit quelque chose de bien. Savoir son latin, c'est le posséder parfaitement. D'où vient alors que l'expression "Il fait son droit (sa médecine)" n'implique pas du tout la même chose et signifie seulement : "Il étudie le droit (la médecine)" ? C'est très connoté socialement, d'ailleurs, puisque, si je ne m'abuse, c'est réservé, justement, au droit et à la médecine (et aux humanités.) Je n'ai jamais entendu dire "Il fait son anglais", moins encore "Il fait sa physique".

Écrit par : Jacques Layani | lundi, 05 juin 2006

Alors que "il fait son baratin" est accepté je crois...

Écrit par : Benoit | lundi, 05 juin 2006

J'avoue que j'ai du mal à saisir la nuance qui différencie "Les cafés seront bus demain au bout du monde" de
"Les cafés seront bus demain au bout du monde". Mais je ne demande qu'à m'instruire...

Écrit par : fuligineuse | mardi, 06 juin 2006

Hihi... Moi aussi j'ai dû lire et relire. Il faut regarder avant les guillemets : sous le titre DE "blabla" ou sous le titre "blabla".
En ce qui me concerne, c'est "sous le titre de" qui me vient spontanément. Mais je n'ai rien de léger.

Et de toute façon, je préfère le thé.

Écrit par : lamkyre | mardi, 06 juin 2006

Oh, Lamkyre ! Vous êtes toute finesse.

Eh oui, Fuligineuse, Lamkyre a raison. C'était ça. Et je n'ai pas eu de réponse.

Écrit par : Jacques Layani | mardi, 06 juin 2006

Les commentaires sont fermés.